Destacado

Las viñas de Lima de los 1540: Génesis de la vitivinicultura sudamericana (en inglés)

Ing. Guillermo Toro Lira S. & Moisés Cueva R.

A continuación, se publicarán las diapositivas de la investigación presentada en la Conferencia Rural History 2017 en Lovaina, Bélgica el 11 de septiembre del 2017, bajo el título en inglés de “Lima’s Vineyards of the 1540s: Genesis of South American Winemaking” de pronta publicación académica.

















Aserciones y preguntas del Dr. P. Luna, Profesor de Historia de la Universidad de La Sorbona, París, Francia.

Fotos de la ponencia y sección de preguntas.



El Pisco Sour en la Conferencia Panamericana de Lima de 1938

Vista panorámica de Lima en 1938

Ing. Guillermo Toro Lira S.

Lima fue el foco de atención internacional durante casi todo el mes de diciembre de 1938. Fue la sede de la Conferencia Panamericana durante los tiempos tensos que precedieron a la Segunda Guerra Mundial.

Acudieron 107 delegados de 21 naciones americanas y culminó con la firma de la Declaración de Lima, donde las naciones americanas se comprometían a ayudarse militarmente en caso de alguna agresión foránea.

Los periódicos de toda América publicaron el evento de manera muy entusiasta. La historia de Lima, su geografía, arquitectura, y tradiciones fueron resaltadas en muchos medios informativos, entre ellos muchos estadounidenses.

Inicio de artículo estadounidense describiendo la conferencia y Lima

Por primera vez en su historia, Lima realizaba un evento de tal envergadura y se convirtió en el centro de atención internacional. Los periódicos internacionales destacaron la historia centenaria de Lima, desde su fundación por Francisco Pizarro hasta la actualidad.

Entre sus tradiciones se destacó mucho al Pisco Sour y lo popular que era en Lima.

Artículo resaltando la popularidad del Pisco Sour en Lima

Entre los lugares donde lo servían se mencionó al Hotel Bolivar. Se describió que los delegados “podían ir a una corrida de toros, ver la momia de Pizarro, la plata mas fina de Sudamérica, una vicuña y tomarse fotos con ella, o simplemente sentarse abajo de la cúpula del lobby del Gran Hotel Bolivar con un Pisco Sour y ver al mundo pasar”.

Relato de actividades limeñas
Artículo anunciando al Hotel Bolivar, lugar de alojamiento de los estadounidenses
El Hotel Bolivar, conocido por sus Pisco Sours

Otro periódico relata la siguiente experiencia muy interesante de un estadounidense: “Caímos en el Hotel Bolivar, el cual es bien nuevo y moderno (es el lugar de encuentro del contingente estadounidense), el tiempo suficiente para bajarnos un par de “pisco sours” los cuales son bien fríos y refrescantes. Todos en Lima toman pisco sours como en Jamaica lo hacen con el planters punch. Pero los peruanos desprecian al Bolivar y prefieren el centenario Hotel Maury, que con su recibidor de mármol blanco construído alrededor de un patio y bonitos espejos españoles dorados antiguos y enorme araña de cristal le dan una apariencia del viejo mundo al lugar. Los meseros han estado aquí por lo menos 30 años y pretenden no entender inglés”.

Relato de un estadounidense

Como se aprecia del Programa de la conferencia, el gobierno peruano preparó un plan de actividades que incluyeron banquetes en el Lima Country Club; una excursión a Huaura con concierto de gala; una cena danzant en el Club Nacional; una excursión al puente Infiernillo del ferrocarril central; un concierto sinfónico; una fiesta en los jardines del Lawn Tennis Club de La Exposición; visita al hipódromo; visita al Museo de Antropología; y un gran banquete de clausura.

Programa de la Conferencia

Durante este evento es que el Pisco Sour se comienza a popularizar internacionalmente de manera significativa. Muchos de los delegados de las naciones americanas lo disfrutaron en los bares tanto del hotel Bolivar y del Maury, como del Lima Country Club, del Club Nacional y del Lawn Tennis de la Exposición.

Al poco tiempo de esta conferencia, la fama del cóctel pasa a actores de cine de Hollywood famosos como Ava Gardner, John Wayne, Orson Wells y otros, que comenzaban a pedir Pisco Sours tan pronto aterrizaban en Lima. En 1938, el mundo comenzó a conocer y disfrutar de nuestro cóctel de bandera.

© Todos los Derechos Reservados.

Pisco en las Embajadas de EE.UU. – 1937

  • Ing. Guillermo Toro Lira S.
Carroll Daily Herald, Iowa

En 1937, un periódico estadounidense publica un artículo bajo el curioso título de: “Por qué las embajadas son populares”. Anuncia que varias embajadas en Washington D.C. se estaban caracterizando por servir bebidas de especialidad (1).

Nota que la favorita de las delegaciones diplomáticas era el whisky escocés con soda. Sin embargo, también indica las especialidades servidas en algunas de las embajadas latinoamericanas.

Describe: “los Martinis Secos son la especialidad de la Embajada de Brasil; los cocteles con ron nativo en la delegación de la República Dominicana; Bacardi en la cubana; los whisky sours servidos en copas de plata pequeñas en la chilena; pisco en la peruana; y vino Mavrodaphne en la griega”.

Esta es una prueba que hacia 1937, el Perú se identificaba internacionalmente con el aguardiente de Pisco. Mientras que Chile, país que recién el año anterior había cambiado el nombre de la ciudad de “La Unión” por el de “Pisco Elqui” para sustentar una denominación de origen inexistente (2), lo hacía con el whisky sour.

Este es un dato más que evidencia la antigua tradición pisquera peruana y la muy posterior imitación chilena.

(1) “Why Embassies Are Popular”; Carroll Daily Herald, Iowa, EE.UU.; 26 de febrero de 1937.

(2) Pisco-Elqui, Wikipedia

© Todos los Derechos Reservados.

La evolución de la producción del vino en la zona sur del Perú, haciendas e indios, siglo XVI

Ing. Guillermo Toro Lira S. & Moisés Cueva R.

Esta es la ponencia de la segunda parte (aun en desarrollo) de una investigación realizada en los últimos seis años acerca del origen de la vitivinicultura sudamericana, presentada en el III Congreso Peruano de Historia Económica en Arequipa el 8 de agosto, 2017.

La primera parte, resumida al comienzo de esta ponencia, está finalizada y se presentará en la conferencia Rural History 2017 a realizarse en Lovaina, Bélgica el 11 de septiembre de este año, bajo el título de "Las viñas de Lima del 1540: Génesis de la vitivinicultura sudamericana".

Sigue el video de la ponencia completa a partir de las diapositivas que siguen a continuación:

 

Pisco Punch en Hollywood – Frisco Kid (1935)

Ing. Guillermo Toro Lira S.

La película Frisco Kid fue estrenada en 1935 en Estados Unidos, durante el auge de la resurgencia del Pisco Punch, luego de su abolición durante la Ley Seca de 1919 al 1933.

La película está localizada en la ciudad de San Francisco, California en la década de 1850, cuando la ciudad naciente contaba con zonas y bares de lujo extremo, pero también con zonas de mucho peligro, donde los secuestros para suplir la escasez de tripulantes en los barcos era la orden del día.

El protagonista llamado Morgan (personificado por James Cagney, un famoso actor estadounidense de la época), se resiste a ser secuestrado y enviado a un navío con rumbo a China. Luego decide enderezar su vida y luchar contra la criminalidad de la ciudad en busca de un porvenir mejor.

Uno de los momentos notables de la película es cuando Morgan entra con un amigo a un bar lujoso y al no saber que ordenar el bartender les propone su especialidad. Luego de un momento de admiración a la opulencia y los trajes costosos de los concurrentes al bar, admiten que la bebida iba a ser bien cara.

El bartender regresa y les sirve el cóctel en vasos largos de cristal. Lo prueban y luego de admirar su sabor le preguntan qué es. El bartender contesta: "Pisco Punch".

Luego de aprender que cada Pisco Punch costaba un dólar (veinte dólares actuales), Morgan le pregunta al bartender su nombre y lo contrata inmediatamente. A continuación el video de la escena:

Morgan abre un bar competidor y lo llama la Bella Pacific, donde el cóctel estrella es el Pisco Punch, con cantidad doble del destilado. El bar se vuelve muy concurrido, para el gran orgullo de Morgan. En esta escena el bartender sirve un "Morgan's Double Pisco" (el Pisco Punch doble de Morgan):

Durante las vicisitudes de la vida de Morgan, expresadas en el trama de la película, hasta él mismo decide en una ocasión buscar refugio en un Pisco Punch. En esta escena, la tercera y última que se menciona al Pisco Punch, Morgan pide un doble:

Esta película es un buen ejemplo de la fama que tuvo el Pisco Punch en la ciudad de San Francisco hacia fines del siglo XIX y principios del XX.

La película también es una muy buena adaptación histórica del ambiente coctelero en esa ciudad de la época, cuando recrea de manera anónima al Bank Exchange Saloon (lugar donde se inventa el verdadero Pisco Punch a fines del siglo XIX), a Duncan Nicol (su creador), y al famoso bar de 1849, la Bella Unión. Además, muestra el ambiente social con todos los contrastes que existían en esa ciudad en ese tiempo.

(Se agradece a Manuel Zapata Botta por haber llamado la atención sobre la existencia de esta película)

© Todos los derechos reservados

Pisco en el siglo XIX – Continuación: El faro de Pisco

Ing. Guillermo Toro Lira S.

Olegario Alba

Luego de la publicación en internet de la versión resumida del artículo "Pisco en el siglo XIX – Periódicos, Manuscritos, Memorias, y Exhibiciones Internacionales" (1) han aparecido algunas informaciones adicionales que pueden aclarar aún mas el panorama de la tesis presentada.

Una fue la aparición de un video de la entrevista a un historiador chileno de edad de Elqui, Chile, donde narra que un industrialista chileno llamado Olegario Alba viajó al Perú a fines del siglo XIX donde aprendió la producción del pisco (2) convirtiéndose en el primer hacendado chileno en producir una imitación del producto peruano.

La fuente del investigador fue muy posiblemente el Diccionario histórico, biográfico y bibliográfico de Chile, de Virgilio Figueroa, publicado en 1925. En la entrada de Olegario Alba se describe que este señor trae del Perú desde 1875 los conocimientos para producir el aguardiente peruano en el valle de Elqui y que en 1882 ya se vendía tal aguardiente en Valparaíso, Chile (3).

En la bibliografía, Figueroa cita que las fuentes provienen de "informaciones propias" y de un artículo titulado "La Industria del Pisco en Chile" supuestamente publicado en el Boletín de la Sociedad de Fomento Fabril de 1900.

Sin embargo, luego de una exhaustiva búsqueda en los doce boletines de ese año de esa sociedad, no se ha encontrado ese artículo, ni alguno que remotamente esté relacionado con el tema. Lo que si se encontró fue un artículo publicado en el boletín del mes de junio titulado "La Industria de la Pesca en Chile". Se asumió que Figueroa cometió un error tipográfico en la cita del año y se revisaron todos los boletines desde 1884 hasta 1906, todos con resultados negativos. Tal vez algún lector paciente pueda confirmar la existencia del supuesto artículo (4).

IMG_8651

¿Habrá confundido Figueroa el artículo de la "Industria de la Pesca en Chile" con uno supuesto "del Pisco"? ¿Habrá tal vez descrito esa historia con la intención de esconder alguna incómoda verdad, sin saber que en futuro existiría el internet? ¿Habrá estado tratando de proteger la reputación histórica de algún personaje contemporáneo influyente?

No se sabe a ciencia cierta, pero presentaremos una plausible posibilidad. Pero antes se aclararán unas preguntas que han habido acerca de un tema poco entendido, tocado en la investigación de la historia del aguardiente chileno referido en el artículo mencionado inicialmente.

Etiquetas

El estudio de la historia del aguardiente chileno publicado en el 2016, indica que en 1882 se registra en Chile la primera etiqueta con la palabra pisco, varios años antes que se hiciera en el Perú. Por ese motivo, se infiere que hubo una consolidación del uso del nombre primeramente en Chile y que tal popularidad fue un incentivo para que en el Perú se comiencen a usar. Inclusive se menciona la existencia de una etiqueta "eslabón perdido" peruana de 1910 y se concluye que es el nexo histórico de un supuesto traspaso de la tradición de nomenclatura chilena a la peruana (5).

La razón por la cual se imprimió en Chile botellas etiquetadas con la palabra pisco antes que se hiciera en el Perú es muy sencilla.

Hacendados pisqueros no necesitaban etiquetas para identificar a su aguardiente. El aguardiente de Pisco se envasaba, transportaba y exportaba en unas muy peculiares botijas de arcilla. Esas botijas le habían dado identidad nacional e internacional al aguardiente peruano por casi trescientos años.

Cuando en Chile se produce la primera imitación del aguardiente peruano (ca.1882), los productores carecían de la identidad brindadas por las centenarias botijas pisqueras. No tuvieron otra alternativa que distribuir la bebida en botellas de vidrio etiquetadas con la palabra pisco para que el consumidor pueda identificar su contenido. Fue una acto de necesidad, no de tradición.

El Perú distribuyó al aguardiente en las típicas botijas pisqueras hasta aproximadamente la década del 1940 (6), cuando factores económicos prevalecieron y poco a poco se comenzó a perder con el tiempo la tradicional tecnología de manufactura artesanal.

Inclusive, existen evidencias que el aguardiente peruano se distribuyó en la ciudad de San Francisco, California en botijas pisqueras hasta por lo menos en 1912 (7).

Como información secundaria se aclará que el tamaño de las botijas pisqueras también daba un cierto descriptor de su contenido, ya que el pisco de uva italia se distribuía en botijas llamadas pisquitos de 3-5 galones cada una, mientras que el pisco tradicional en piscos de 10 a 15 galones (8).

Isidora Goyenechea, el faro del muelle de Pisco y el faro de Lota

La primera etiqueta de aguardiente chileno que lleva la palabra pisco fue registrada en 1882. Llevaba la marca "G", la cual el estudio chileno mencionado la asoció con la familia Goyenechea de Copiapó, Chile. Sin embargo, Virgilio Figueroa acredita a Olegario Alba como el precursor de la industria chilena, aun cuando el registro de su primera etiqueta data recién de 1894 (9). ¿Por qué la discrepancia histórica? ¿Por qué no se ha encontrado la cita clave de la descripción de la industria del aguardiente chileno mencionada por Figueroa? Se presentará una plausible hipótesis.

IMG_8660

La figura histórica chilena mas importante de la época asociada con el apellido de la marca del aguardiente chileno de 1882 es Isidora Goyenechea, nacida en Copiapó, una muy acaudalada señora industrialista que había heredado una enorme fortuna al fallecer su esposo Matías Cousiño, dueño de grandes minas de carbón en Lota, Chile (10).

La señora tuvo una participación muy activa durante la Guerra del Pacífico, llegando inclusive a contribuir con un barco a vapor usado en el transporte de las tropas chilenas durante la guerra. Muy apropiadamente, el vapor llevó el nombre de su finado esposo: Matías Cousiño.

A fines de 1880, decenas de miles de soldados chilenos desembarcaron en el puerto de Pisco en su camino a la toma de Lima. El comando chileno decidió que el batallón Quillota se quede en Pisco. Al poco tiempo, fue atacado por centenares de defensores montoneros iqueños. En represalia, el comandante chileno decide incendiar Pisco y toma acciones que se citarán textualmente del diario de un capitán chileno (sin correcciones) (11):

"Se dice que el comandante Echavarría del Batallón Quillota, se ha portado mui enérjico, i les a quitado una partida de animales vacunos de mas de 300, que a la fecha ya están embarcados. El bonito faro que habia en la estremidad del largo i elegante muelle del puerto, cuya construcción es de fierro, se ha embarcado para regalarlo a la señora Goyenechea i destinarlo al puerto de Lota".

IMG_8659

Es obvio que tanto el ganado vacuno como el faro del muelle de Pisco fue una extracción que en la actualidad sería considerada ilegal, tal como lo fueron libros extraídos de la Biblioteca Nacional del Perú durante la guerra y que en el 2007 fueron parcialmente devueltos por el gobierno chileno.

El largo muelle de Pisco fue mandado a construir en 1855 por el hacendado iqueño don Domingo Elías, unos de los principales productoreis de pisco de la época y Presidente Provisional del Perú en 1844. La construcción fue encomendada al empresario estadounidense William Wheelwright y la obra se terminó en 1857, durante el apogeo del comercio internacional del pisco (12). En esa época, Domingo Elías tenía localizada su bodega de vinos y piscos en una esquina de la plaza de armas de Pisco.

IMG_8589

Tal como se extrajo el ganado y el faro del muelle de Pisco, ¿Se habrán también embarcado instrumentos y herramientas para la producción de aguardiente? ¿Se habrán tomado también parras de uvas pisqueras? ¿Y qué de obreros dedicados a la vitivinicultura y manufactura de aguardiente? El periodo de la ocupación y gobierno del Perú por el estado chileno duró casi tres años desde principios de 1881 hasta fines de 1883. Existieron muchas oportunidades.

La existencia del primer registro de la imitación chilena del destilado peruano en 1882, con marca de fábrica asociada con el apellido Goyenechea, el cual también está asociado con un importante saqueo del puerto de Pisco en 1881 (el "regalo" del faro del muelle de Pisco a la señora Isidora Goyenechea), lleva a la conclusión que existe una gran posibilidad que el aguardiente de Pisco también haya sido parte del pillaje.

Adicionalmente, mientras no se encuentre la fuente citada por Figueroa, donde menciona que existen datos sobre la industria del aguardiente chileno en el siglo XIX, la historia de Olegario Alba imitando al aguardiente peruano antes de la Guerra del Pacífico, debe de ser cuestionada profundamente.

Para finalizar, en la actualidad en la Punta Lutrín del puerto de Lota, Chile existe un antiguo faro de fierro, compatible con la descripción del faro saqueado del muelle de Pisco como atestiguó el capitán chileno en 1881. Ese faro entró en funcionamiento en 1884 a relativamente poco tiempo de concluida la guerra (13). ¿Coincidencia?

IMG_8663

Citas y notas

(1) Toro Lira S., Guillermo; "Pisco, un nombre que está impreso en tinta" ("Pisco en el Siglo XIX. Periódicos, Manuscritos, Memorias, y Exhibiciones Internacionales"); Disponible en forma reducida en: El Comercio; Lima; 29 de mayo 2017 http://elcomercio.pe/gastronomia/bares-y-copas/pisco-nombre-impreso-tinta-426535 – Accedido en 6/11/2017.

(2) Don Urbano; LA ENTREVISTA A UN ANCIANO CHILENO DE PISCO ELQUI DONDE CUENTA LA VERDAD  30 de mayo 2017. Disponible en youtube  https://www.youtube.com/watch?v=JojdVq1FnTk  - Accedido en 6/11/2017. Referido en facebook por Diomedes Arango.

(3) Figueroa, Virgilio, 1872-1940. Diccionariohistórico biográfico y bibliográfico deChile por Virgilio Figueroa. Sección Chilena. Disponible en Biblioteca Nacional Digital de Chile http://www.bibliotecanacionaldigital.cl/bnd/645/w3-article-330187.html . – Accedido en 6/11/2017. 'Alba Ochoa Lucio et. al.'; Pg. 258.

(4) Sociedad de Fomento Fabril (Chile). Boletín de laSociedad de Fomento Fabril; Santiago de Chile: La Sociedad. Disponible en Hathi Trust Digital Library https://catalog.hathitrust.org/Record/006774184 – Accedido en 6/11/2017.

(5) Cofre, Carolina, et. al.; "La guerra del pisco a través del estudio de los marbetes" ; IDESIA (Chile) Volumen 34, No. 2, Marzo-Abril 2016; Pgs. 3-xx. Disponible en SciELO http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-34292016000200004 – Accedido en 6/11/2017.

(6) Memorias del finado hacendado pisquero don Angel Rodolfo "Chaucato" Mejía Sciacaluga, referido en video por Matías Grados, Ica, Perú, en comunicación privada con el autor.

(7) Kunkel, Thomas; Lettersfromtheeditor:TheNewYorker'sHarold Ross; The Modern Library, New York, 2001. En carta fechada 13 de mayo de 1937, Harold Ross escribe (traducido): "…Pisco, un brandy peruano. Era destilado de un tipo de uva que crece a mil pies de altura en los Andes. Yo solía verlo arribar en San Francisco en barcos costeros en pequeñas jarras de arcilla hecha por los nativos de allí". Ross visitó San Francisco en 1912.

(8) Por ejemplo ver: Cisneros B., Carlos, et. al.; Guía del viajero. Callao, Lima y sus alrededores; Imprenta del Estado; Lima; 1898; Pgs. 28, 187.

(9) Ibid Cofre, Carolina, et. al.

(10) Ibid Figueroa, Virgilio; 'Goyenechea Gallo Isidora'; Pg. 370.

(11) Casas C., Elías; "Diario de la campaña a Lima del capitán agregado al Rejimiento de Infantería Esmeralda"; publicado en: Ahumada, Pascual; Guerradel pacífico; Tomo VII; Imprenta del Progreso; Valparaiso; 1884; Pgs. 36-38.

(12) Castillo Negrón, Mamerto; Monografía de Pisco; Lima, Cía. de Impresiones y Publicidad; 1947; Cuarta parte: Capítulo octavo: IV.- El muelle de Pisco y sus antecedentes. Disponible en http://mamertocastillonegron.blogspot.com – Accedido en 6/11/2017.

(13) Vargas Marín, Iván; "Hitos importantes en la historia de faros" ; Memoria de la Comisaría de Marina; Valparaíso; Marzo 31 de 1895. Disponible en Revista Marina http://revistamarina.cl/revistas/2001/5/vargas.pdf – Accedido en 6/11/2017.

© Todos los derechos reservados.

La fundación española de Pisco de 1571 – Santiago de los Caballeros

La primera población oficial española

Ing. Guillermo Toro Lira S.

IMG_8887
© Archivos Estatales, mecd.es


Introducción

En el Archivo General de Indias se encuentra un manuscrito que indica lo que podría ser la primera fundación española de Pisco y población del valle (1).

La versión actual mas aceptada sobre la fundación de Pisco, proviene de Huamán Poma de Ayala cuando escribe en 1615 que la “villa de Piscuy” se fundó en tiempo del virrey don Martín Enriquez (2).

Esto debió haber sido entre 1581 y 1583 ya que Martín Enríquez de Almansa y Ulloa, el sexto virrey del Perú, gobernó desde mayo del primer año hasta marzo del segundo, cuando muere en Lima de una apoplejia.

FullSizeRender
La villa de Piscuy – Ilustración de Huamán Poma de Ayala, 1615

Otra versión, es que Pisco fue fundado durante el gobierno del virrey marqués de Mancera (Pedro Álvarez de Toledo y Leiva) en 1640, bajo el título de “Villa de San Clemente de Mancera” (3).

El manuscrito encontrado, el cual será transcrito a continuación, muestra una historia diferente.

Indica que el virrey Francisco de Toledo ordenó poblar en 1571 un pueblo en Pisco con el título de “Santiago de los Caballeros”. Toledo también especifica trece capítulos, o reglamentos, que las personas deberían de aceptar como condición de poblar el pueblo.

El manuscrito consta de tres folios y tiene dos partes temporales. La primera es de dos folios y es fechada el 13 de julio de 1571. Contiene una lista de venticinco pobladores que aceptaron las condiciones de los capítulos, citados a continuación de sus nombres. Es firmado por Andrés García y el documento es certificado por el escribano público Juan Garcia de Nogal. Ambos se encuentran en la lista de los pobladores. Una gran notoriedad, es que la primera persona en la lista es Jerónimo de Loayza, el primer arzobispo de Lima.

La segunda parte es fechada en Los Reyes (Lima) casi cuatro años después, el 10 de febrero de 1575. Contiene tres listas de los pobladores en ese año: los “lanças” (soldados lanceros) casados, los solteros, y los casados que no son lanceros. Se añadieron cinco personas mas a los venticinco pobladores de 1571, totalizando así una población de treinta pobladores en 1575. Esta sección esta notarizada por tres escribanos públicos de Lima que certificaron la veracidad del documento.

Al final del manuscrito, se añadió un párrafo con una descripción breve, pero informativa, del puerto y la zona de Pisco en ese tiempo.

Transcripción (sin correcciones)

[folio 1]

Todos los que aquí firmamos nuestros nombres poblaremos el pueblo de Pisco que Su Excelencia manda poblar, haziéndonos manera conforme a los capítulos que se hizieron para que aya el efeto conviniente para el aumento y fundación del pueblo.

Gerónimo de Loayza, Andrés Garçía, Sebastián de Ribas, Baltasar Méndez, Juan Montañez, Diego de Orellana, Alonso Díaz Merino, Yñigo Lópes Carrillo, Antonio de Belazco, Pedro Cobes Morano, Rafael Núñez, Alonso Bélez, Alonso Bázquez, Françisco de Aguirre, Alonso Montalván, Gerónimo Benito del Castillo, Salvador Martín, Juan Garçia de Nogal, Bartolomé Díaz de Pineda, Joan de Vergara, Françisco de San Miguel, Joan de Graxales, Gerónimo de Soria, Garçi Pérez de Vargas, Pedro de Saavedra_____

[item] E después de lo susodicho en treze de julio de mil e quinientos y setenta e un años, firma aquí Joan Villegas gentil hombre de de Su Magestad. El tesorero Joan Villegas_____

[item] Los capítulos de que se a de hazer manera a los que poblaren el pueblo en el valle de Pisco en nombre de Su Magestad por horden del muy Excelente Señor don Françisco de Toledo, Visorrey de estos Reinos, los quales concedidos y hecha manera a los que tienen firmado de lo poblar, lo harán luego que les sea hecha la dicha manera, se a de yntitular el dicho pueblo, Santiago de los Cavalleros_____

[item] Primeramente, se le a de dar sacada el acequia grande hecha su tajamar y presa de argamasa en la madre donde se toma el agua para que sea perpetua para que aya mas abundancia de agua y sementeras y eredades, pues de ello se sigue tan gran vtilidad y provecho para el aumento y fundación de él_____

[item] Que de los repartimientos mas cercanos se le reparta cada vn vezino seys yndios por tres años para hazer sus casas y heredades y que cumplidos los tres años se repartan en la plaza a como cupieren por el repartimiento que se hiziere, los quales se les ha de pagar en lo que en valuerse se les de

[folio 1v]

papa a cada yndio cada semana y no mas, y que el vezino que cayere en el distrito que se poblare el dicho pueblo sea obligado a hazer vezindad y tener casa poblada en él y personalmente al encomendero_____

[item] Que ninguno que tomare vezindad no la pueda bender ni enagenar por tiempo de çinco años y si dentro de vno no tubiere casa poblada y resydiere personalmente lo pueda proveer el cabildo y dar al que la poblare y residiere personalmente y de esta manera cesara lo que han hecho en otros pueblos que muchos han tomado vezindades para vendellas con lo qual cesará qualquier ynconbiniente_____

[item] Que ninguno de los pobladores ni que adelante fueren vezinos del dicho pueblo puedan vender ni enagenar, ni dar propiedad, ni posesión, ni vezindad, a ningún estrangeros, que sea morisco, y si alguno lo huviere sea de Su Magestad, pues conforme a su real cédula asy lo tiene mandado y hordenado pues con esta condición y capitulación se puebla el tal pueblo se a de continuar y que en el no pueda bivir el tal hombre_____

[item] Porque a la población del dicho pueblo van los gentiles hombres casados y mas viejos y veneméritos como paresce y como está por los nombres de la lista que con esta va, se les ha de hazer manera de dalles a cada lança dos mil pesos y a cada arcabuzero mil, de lo que se le deve de lo corrido, porque ellos dándoseles esto lo poblaran sin otra ayuda de costa que se les de y que las personas a quién dexaren sus poderes ayan y cobren lo que fuere corriendo de sus plaças para pagar lo que devieren, pues para llevar sus mugeres e hijos lo an menester y aun mucho mas, y a cada uno de las lanças se les deve a los antiguos mas de ocho mil pesos corridos.

[folio 2]

[item] Que pues Su Magestad provee de que se hagan las iglesias e que ayuda con dos mil pesos de madera de Guayaquil para podella hazer para que dentro de quatro meses aya sacramento e yglesia en el pueblo_____

[item] Que por quinze años lo que an de pagar de diezmo sea de veynte uno porque se bayan hazendando y acrescentando diezmos, pues nuevamente se procura aumentar_____

[item] Que si algunas minas de plata o oro o azogue se descubrieren por los del dicho pueblo sea lo mismo que como han de pagar de cinco vno sea de diez, pues visto que algún provecho se les sigue de ello procuren descubrirlas e labrallas pues aumentan en las haziendas reales y de ello se les sigue algún provecho.

[item] Que el dicho pueblo y vezinos que lo poblaren gozen de todas aquellas libertades y excesiones que el cabildo de Los Reyes an y gozan, pues los que le quieren poblar son personas hijosdalgo y que también an servido a Su Magestad tan antiguos y que la justicia hordinaria de Los Reyes no tengan jurisdición sobre el tal pueblo si no fuere el audiencias reales de Su Magestad y que resyde en esta ciudad y Excelentísimo Señor Visorrey y los que adelante fueren y se les de jurisdición cevil y criminal [testado: mente] como a los demás pueblos que se an poblado y término redondo_____

[item] Que el cabildo de ella pueda nombrar y poner alguazil mayor hasta que Su Magestad la provea, pues es pueblo rezien fundado y ásele de señalar términos y jurisdición conviniente para evitar qualesquier diferencia_____

[item] Que a los que no fueren lanças que ban a la población se les ayude con aquel socorro que dió el marqués de Cañete a los pobladores de Cuenca Cañete pues los gentiles hombres haziéndoles la manera de yuso escrita lo pueblan a su costa_____

[item] Que las tierras se repartan, teniendo atención a Juan Trigueras e hijos, y porque agora se reduxo Chincha al reten se pueda a la costa de mar, del camino de Umay abaxo a la mar, repartir aquella y darse yendo en mas número

[folio 2v]

y aumentàndose de vezinos, pues para los que lo quieren poblar ay sobradíssimas tierras, las quales tierras se an de repartir por hanegadas_____

[item] Porque a avido muchos pleytos en posesiones y chácaras dadas por los visorreyes pasados, dándolas a algunas personas las quales se an metido en las que tienen los pobladores de los pueblos, como en Arnedo y Santa y Saña, que la manera que alguna persona se hiziere sea sin perjuizio y con parescer de la justicia y regimiento del dicho pueblo y no en otra manera para que cesen ynconbinientes que de ello resultan y pleytos.

[item] Haziéndonos merced están prestos y aparejados de poblar el dicho pueblo y luego lo pornan en obra. Andrés Garçía_____

Yo Juan Garçía de Nogal escribano de Su Magestad público e de número de esta dicha çibdad doy fee y testimonio a los señores que la presente vieren, como en mi poder queda el registro o qualquier de lo susodicho, firmado de ellos aquí nombrados en fe de lo qual lo hize escrivir e hize aquí mi signo.

En testimonio [signo] de verdad
Juan Garçía de Nogal [rúbrica]
Escribano público

[folio 3]

Lanças que son casados

Capitán [Alonso] Montalban
Andrés Garçia
Baltasar Méndez
Juan Montañez
Diego de Orellano
Ynigo López Carrillo
Alonso Vélez
Bartolomé Díaz de Pineda
Gerónimo de Soria
Pedro de Saavedra
Juan Barco*
Tarifeno El Viejo*

Lanças que son solteros

Gerónimo de Loaysa
Sebastián de Ribas
Alonso Días Merino
Françisco de Aguirre
Pedro Cobes Morano
Juan de Vergara
Lope Rejas*
Hernán Gómez Correa*

Casados que no son lanças

Salvador Martín
Gerónimo Benito
Antonio de Velasco
Juan Garçia de Nogal
Juan de Graxales
Garçi Pérez de Vargas
Rafael Núñez
Alonso Básquez
Françisco de San Miguel
Diego de Ribera El Contento*

[* añadidos en 1575]

Nos, los escrivanos públicos del número de la çibdad de Los Reyes que aquí firmamos nuestros nombres, damos fee y testimonio verdadero a los señores que la presente vieren, como Joan Garçía de Nogal de quién este testimonio va sinado y ffirmado, es tal escribano público y del número de ella como que ella se nombra, y a los autos y escrituras que ante el an pasado y pasan, se an dado y da entera fe y crédito en juizio y ffuera de el, y al presente usa y exerce el dicho e firmo, y para que ello conste dimos la presente que es ffecho en Los Reyes y es en diez días del mes de febrero de mil e quinientos y setenta e çinco años.

Pedro de Vergara [rúbrica]
Escribano público

Estevan Pérez [rúbrica]
Escribano público

Françisco de la Vega [rúbrica]
Escribano público

Pisco es el mejor puerto de Pirú para pesquería, que de Lima van barcos a pescar y traer pescado salado tras, y es solemnia tierras en el valle, el rio y dos manantiales, las hoyas de Villacuri, y Paraca, y cachecamayos **, que no a menester agua para sembrar, están hechas buenas casas para aduanas del azogue que están las minas cerca, está de Lima 35 leguas.

[** cachicamayoc: indio salador]

Referencias

(1) Archivo General de Indias, Patronato,29,R.30

(2) Angeles Caballero, César; Peruanidad del Pisco y la vendimia: Diccionario del Pisco; Editores Importadores S.A., Lima; Sexta edición, 2008; Pg. 11.

(3) Huertas Vallejos, Lorenzo; Cronología de la producción del Vino y del Pisco: Perú 1548-2008; Universidad Ricardo Palma, Editorial Universitaria, Lima; 2008; Pg. 34.

© Todos los derechos reservados